أَصَٰبِعَ

Lemma: أَصابِع

Kök: صبع

Kelime Türü: İsim

Frekans: 2

Anlamlar

1 , aor 1,00

1 صَبَعَ بِهِ ذ , aor. صَبَعَ , (AZ, S, K,) inf. n. صَبْعٌ , (AZ, S,) He pointed at him, or towards him, with his finger, ( بِإِصْبَعِهِ ,) disparagingly: (AZ, S, K:) or, as some say, he meant some evil thing to him when he (the latter) was inadvertent, not knowing. (TA.) -b2- And صَبَعَ فُلَانًا عَلَى فُلَانٍ He directed such a one to such a one by pointing, or indication: (S, K:) because, when one directs a man to a way, or road, or to a thing that is latent, or obscure, he points towards it with the finger. (TA.) One says, مَا صَبَعَكَ عَلَيْنَا What directed thee to us? (TA.) And صَبَعَ بَيْنَ القَوْمِ He directed others to the people, or party. (TA.) Of one who magnifies himself, or acts proudly, in his government, or administration, one says, صَبَعَهُ الشَّيْطَانُ (assumed tropical:) [app. meaning The Devil has directed him ]: and أَدْرَكَتْهُ أَصَابِعُ الشَّيْطَانِ [ The fingers of the Devil have reached him ]. (TA. [See the pass. part. n. below.]) -b3- And one says, قُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَمَا صَبَعَ فِيهِ i. e. [ Food was presented, or offered, to him, or was placed, or put, before him, and ] he did not put his finger into it. (TA.) [See also صَبَأَ , near the end.] -b4- And صَبَعَ الدَّجَاجَةَ , (O, K,) inf. n. as above. (TA,) He inserted his finger into the hen in order that he might know if she were [ near ] laying an egg or not: (O, K:) mentioned by Z. (TA.) -b5- And صَبَعَ الإِنَآءَ He put his finger upon the vessel so that what was in another vessel flowed upon it [ into the former vessel ]: (A'Obeyd, S, O, K:) or, as some say, he put together his two fingers, [or two of his fingers, ] then discharged, or let flow, what was in the vessel, of wine, or beverage, into a thing with a narrow head [or mouth ]: or, accord. to Az, he discharged, or let flow, what was in the vessel, of wine, or beverage, between the extremities of [ either of ] his two thumbs and fore fingers, in order that it might not become scattered, and pour forth copiously. (TA.) -b6

4 , followed by , is said by Freytag, as on the authority of Meyd, to signify He (a pastor) fed and managed well his cattle: but this is perhaps taken from a mistranscription of the saying, mentioned by Meyd, , q 0,90

4 اصبع ذ , followed by عَلَى , is said by Freytag, as on the authority of Meyd, to signify He (a pastor) fed and managed well his cattle: but this is perhaps taken from a mistranscription of the saying, mentioned by Meyd, لِلرَّاعِى عَلَى مَاشِيَتَهِ إِصْبَعٌ , q. v. infrà.]

(tropical:) Self-magnification, or pride; (O, K, TA;) such as is consummate; (TA;) and haughtiness, or insolence, or vain glory; (O, TA;) and signifies the same 0,80

صَبْعٌ ذ (tropical:) Self-magnification, or pride; (O, K, TA;) such as is consummate; (TA;) and haughtiness, or insolence, or vain glory; (O, TA;) and signifies the same. (O, K, TA.)

]: the being substituted for the 0,70

صُبْعٌ ذ i. q. صُبْحٌ [q. v.]: the ع being substituted for the ح . (MF on the letter ع .)

and and and and (S, O, Msb, K) and and (O, Msb, K) and and , the being thus trebly vowelled, and the likewise (Msb, K) with every one of the vowellings of the , (K,) and also, (Msb, K,) of all which forms the first is the [only] one commonly known and the one approved by persons of chaste speech, (Msb,) all mentioned by Kr, (K,) and by Lh also on the authority of Yoo, (TA,) A finger: and a toe: (MA, KL, &c 0,60

إِصْبَعٌ ذ and أُصْبَعٌ and أُصْبُعٌ and إِصْبِعٌ and أَصْبِعٌ (S, O, Msb, K) and إِصْبُعٌ and أَصْبَعٌ (O, Msb, K) and أَصْبُعٌ and أُصْبِعٌ , the ء being thus trebly vowelled, and the ب likewise (Msb, K) with every one of the vowellings of the ء , (K,) and also, (Msb, K,) of all which forms the first is the [only] one commonly known and the one approved by persons of chaste speech, (Msb,) all mentioned by Kr, (K,) and by Lh also on the authority of Yoo, (TA,) A finger: and a toe: (MA, KL, &c.:) of the fem. gender, (Msb,) or fem. and masc., (S, O, Msb, K, *) but generally fem.: (O, Msb, K: *) pl. (of اصبع , MA) أَصَابِعُ and (of اصبوع , MA) أَصَابِيعُ . (MA, K.) -b2- One says, بِهِمْ تُثْنَى الأَصَابِعُ [ With the mention of them the fingers are bent ]; meaning that they are reckoned as the best, [or among the best,] for the best are not many. (M, on a verse cited in the first paragraph of art. ثنى .) [See also two similar exs. in the first paragraph of art. حنو and حنى .] -b3- And لِلرَّاعِى عَلَى مَاشِيَتِهِ إِصْبَعٌ (tropical:) [ The pastor has a finger pointing at his cattle, or camels or sheep or goats ]; meaning, [ has upon his cattle ] an impress of a good state or condition; (S, K, * TA;) i. e. they are pointed at with the fingers because of their goodliness and fatness and good tending. (TA.) [See also a verse cited voce صُلْبٌ .] And similar to this saying is the prov., عَلَيْهِ مِنَ ٱللّٰهِ تَعَالَى إِصْبَعٌ حَسَنٌ , meaning (assumed tropical:) [ Upon him is, from God, ( acknowledged be his absolute supremacy, )] an impress of a good state or condition. (Meyd.) And one says also, إِنَّهُ لَحَسَنُ الإِصْبَعِ فِى مَالِهِ , meaning (assumed tropical:) Verily he is good in respect of the impress upon his cattle [ indicative of their state or condition ]. (IAar, TA.) -b4- And فُلَانٌ مُغِلُّ الإِصْبَعِ (tropical:) Such a one is unfaithful, treacherous, or perfidious. (O, K, * TA. *) -b5- And لَهُ إِصْبَعٌ فِى هٰذَا الأَمْرِ (tropical:) [ He has a finger in th