Lemma: أَسْلِحَت
Kök: سلح
Kelime Türü: İsim
Frekans: 4
Anlamlar
1 سَلَحَ ذ , (S, Mgh, K,) aor. سَلَحَ , (Msb, K,) inf. n. سَلْح , (S, Mgh, Msb,) said of a man, (TA,) He voided his excrement, or ordure; (S, K;) [or thin excrement: see سَلْحٌ : and] said of a bird, it muted, or dunged; (Msb;) like تَغَوَّطَ (Mgh, * Msb) said of a man: (Msb:) and said also [of other animals, as, for instance,] of a camel, (S, K, TA,) and of a bull. (K in art. ثلط .)
2 سلّحهُ ذ He armed him with a weapon or weapons. (A.) And سلّحهُ السَّيْفَ , (K, TA,) and القَوْسَ , (TA,) He armed him with the sword, (K, TA,) and the bow. (TA.) -A2- سلّح الإِبِلَ , (A, TA,) inf. n. تَسِْيحٌ , (TA,) It caused the camels to void سُلَاح [or thin excrement; i. e. it purged them ]; said of a herb. (A, TA.) [See also 4.] -A3- سلّح نِحْيَهُ , inf. n. as above, He rubbed over his نِحْى [or skin for holding clarified butter ] with سُلْح , i. e. rob, or inspissated juice. (K, TA.)
4 اسلحهُ ذ He made him to void سُلَاح [or thin excrement ]. (S, K.) [See also 2.]
5 تسلّح ذ He wore, or put on, [or armed himself with, ] a weapon, or weapons. (S, A, L, K.) -b2- [Hence,] تَسَلَّحَتِ الإِبِلُ بِأَسْلِحَتِهَا : see سِلَاحٌ .
سَلْحٌ ذ Excrement, ordure, or dung: (L, TA: [and evidently so accord. to the Msb; in my copy of which, and so, app., in the copy used by SM, immediately after the mention and explanation of the verb سَلَحَ , is added, وهو سلحة تسمية بالمصدر ; plainly showing, by what follows سلحة , that this word is a mistranscription for سَلْحُهُ ; and that the meaning is, “ and it is its سَلْح , an instance of the inf. n. used as a subst. properly so called; ” i. e., the dung of a bird is called its سَلْح ; for the verb is there said to relate to a bird; though in truth it has a general application:]) or such as is thin, of any dung: (L, TA: [and this is the sense in which it is commonly known:]) and signifies [the same: i. e.] excrement, ordure, or dung, (S, A, MA, L, K, KL,) of a human being, (KL,) or of a bird (MA) [and of any animal]: or thin excrement or dung: (MA:) this latter is said to be the correct meaning in a marginal note in a copy of the S: (TA:) the pl. of the former is سُلُوحٌ and سُلْحَانٌ . (L, TA.) [ رَمَى بِسَلْحِهِ frequently occurs in the Lexicons &c., meaning He cast forth his excrement, or ordure; or properly, in a thin state. ] يَا سَلْحَ الغُرَابِ [lit. O dung of the crow ], an expression used by 'Omar, means يَا خَبِيثُ (assumed tropical:) [ O foul, or filthy, man]. (Mgh.)