أَخْلَصُ

Lemma: أَخْلَصُ

Kök: خلص

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 2

Anlamlar

1 , (S, A, K, &c 1,00

1 خَلَصَ خالص خلص , (S, A, K, &c.,) aor. خَلُصَ , (S, TA,) inf. n. خُلُوصٌ (S, A, K) and خَلَاصٌ (TA) and خَالِصَةٌ , (K,) or the second and third of these are simple substs. [used as inf. ns., i. e., quasi-inf. ns.]; (TA;) and خَلُصَ also; (Et-Towsheeh, TA;) but the former is that which is commonly known; (TA;) It (a thing, S, TA) was, or became, خَالِص , (S, A, K,) which signifies [here] clear, pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, or genuine; (B, TA;) and white. (K.) You say, خَلَصَ انمَآءُ مِنَ الكَدَرِ The water became clear from turbidness. (Msb.) And خَلَصَ الزُّبْدُ مِنَ الثُّفْلِ [ The butter became clear from the dregs, or sediment, ] in being cooked. (S.) -b2- خَلَصَ مِنَ الوَرْطَةِ , (A,) or التَّلَفِ , aor. خَلُصَ , (Msb,) inf. n. خَلَاصٌ (A, Msb) and خُلُوصٌ and مَخْلَصٌ , (Msb,) (tropical:) He became safe, or secure, or free, from embarrassment or difficulty, or from destruction, (A, Msb,) like as a thing becomes clear from its turbidness. (A.) [See also 5.] -b3- خَلَصَ مِنَ القَوْمِ (tropical:) He withdrew, retired, or went away or apart, from the people, or company of men. (A, TA.) It is said in the Kur [xii. 80], خَلَصُوا نَجِيًّا (tropical:) They retired, conferring privately together. (Bd, Jel, TA.) -b4- خَلَصَ إِلَيْهِ , (S, A, K,) and بِهِ (TA,) inf. n. خُلُوصٌ , (K,) (tropical:) He, or it, (a thing, S, and grief, and happiness, A, TA,) came to, or reached, him: (S, A, K, TA:) he came to, reached, or arrived at, it; namely, a place. (TA.) -b5- Also خَلَصُوا إِلَيْهِ They came to him (namely a judge or governor) and referred to him their cause, or suit, for judgment. (T and L in art. نفذ .) -A2- خَلَصَ , inf. n. خَلَاصٌ and خُلُوصٌ ; (TA;) or , (K,) inf. n. تَخْلِيصٌ ; (TA;) but the former is that which is found in the correct lexicons; (TA;) He took the خُلَاصَة [q. v.] (K, TA) of, or from, clarified butter; (TA;) and , inf. n. إِخْلَاصٌ , signifies the same. (TA.) [See also this last below.]

2 , (A,) inf 0,90

2 خلّصهُ خالص خلص خلصه خلصة , (A,) inf. n. تَخْلِيصٌ , (TA,) He made, or rendered, it clear or pure [&c. (see 1, first signification)]; he cleared, clarified, purified, or refined, it; (A, Mgh, TA;) [as also , q. v.] -b2- (assumed tropical:) He separated it from another thing or other things. (Msb.) You say also خلّص بَيْنَهُمَا [ He separated them, each from the other ]. (M in art. قلص .) -b3- (tropical:) He (God, A, TA, or a man, S) saved, secured, or freed, him, (S, A, K,) مِنْ كَذَا from such a thing, (S,) [as, for instance, a snare, and embarrassment or difficulty, or destruction, like as one renders a thing clear from its turbidness, (see 1,)] after he had become caught, or entangled; (TA;) as also . (TA.) Also (assumed tropical:) [ He disentangled it; unravelled it: ] said of spun thread that has become entangled. (Lth and Az and Sgh, in TA, art. عسر .) -b4- (assumed tropical:) He made it clear; or explained, expounded, or interpreted, it; as also لَخَّصَهُ . (A in art. لخص .) -b5- خلّص , inf. n. as above, also signifies (assumed tropical:) He gave [a man (for the verb in this case, as in others, is trans, accord. to the TK,)] the خَلَاص , (K, TA,) i. e., the equivalent of a thing, or requital, or hire for work. (TA.) -A2- See also 1, last signification.

3 , (S, K,) inf 0,80

3 خَالصهُ خالص خالصه خالصة , (S, K,) inf. n. مُخَالَصَةٌ , (TK,) (assumed tropical:) [ He regarded him, or acted towards him, with reciprocal purity of mind, or sincerity: and particularly, as also خالصهُ الوُدَّ , mentioned in this art. in the A, but not explained,] (tropical:) he regarded him, or acted towards him, with reciprocal purity, or sincerity, of love, or affection; syn. صَافَاهُ (S, K, TA) and وَادَدَهُ ; (TA;) فِى العِشْرَةِ [ in social intercourse ]. (S, TA.) You say also, خالص ٱللّٰهَ دِينَهُ (tropical:) [ He acted with reciprocal purity, or sincerity, towards God, in his religion ]. (A.) And one says, خَالِصِ المُؤْمِنَ وَ خَالِفِ الكَافِرَ (tropical:) [ Act thou with reciprocal purity, or sincerity, towards the believer, and act thou with contrariety to the unbeliever ]. (A. [See 3 in art. خلق , where a similar saying is mentioned.]) [See also the next paragraph.]

4 : see 2, first signification 0,70

4 اخلصهُ أخلصه اخلصه اخلصة خلص : see 2, first signification. You say, اخلص السَّمْنَ , inf. n. إِخْلَاصُ , He clarified the cooked butter by throwing into it somewhat of the meal of parched barley or wheat ( سَوِيق ), or dates, or globules of gazelles' dung: (S, * L:) or he took the خُلَاصَة [q. v.] of the cooked, or clarified, butter. (Fr, K.) See also 1, last signification. And أَخْلَصَتْهُ النَّارُ [ The fire clarified it, or purified it, ] namely, butter, and gold, and silver. (K.) -b2- You say also, اخلصوا النَّصِيحَةَ and الحُبَّ (tropical:) [lit. They made good advice or counsel, and love, pure, or sincere; meaning, they were pure, or sincere, in giving good advice, and in love ]. (TA.) And اخلص لَهُ المَوَدَّةَ (tropical:) [ He was pure, or sincere, to him in love, or affection ]. (A.) And اخلص لِلّٰهِ العَمَلَ (assumed tropical:) [ He was pure, or sincere, towards God in works ]. (Msb.) And اخلص لِلّٰهِ الدِّينَ , (S, TA,) or دِينَهُ , (A,) (tropical:) He was pure, or sincere, towards God in religion, [or in his religion; ] without hypocrisy. (S, * TA.) And اخلص لِلّٰهِ , [elliptically,] (assumed tropical:) He was without hypocrisy [ towards God ]. (K.) or إِخْلَاصٌ properly signifies (assumed tropical:) The asserting oneself to be clear, or quit, of [ believing in ] any beside God. (B, TA.) [Hence.] سُورَةُ الإِخْلَاصِ is (assumed tropical:) a title of The [112 th ] chapter of the Kur-án commencing with the words قُلْ هُوَ ٱللّٰهُ أَحَدٌ : (IAth, Msb:) and سُورَتَا الإِخْلَاصِ (assumed tropical:) the same together with the [109 th ] chapter commencing with the words يَا أَيُّهَا ٱلْكَافِرُونَ . (Msb.) And كَلِمَةُ الأِخْلَاصِ is applied to (tropical:) The sentence which declares belief in the unity of God. (A, * TA.) أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ : see below, voce خَالِصَةٌ . -b3- See also 2, third signification. -b4- And see 10.

5 (tropical:) He became saved, secured, or freed; he escaped, or freed himself; or became safe, secure, free, or in a state of freedom or immunity; (S, K;) from a thing; (S;) as, for instance, a gazelle, and a bird, from a snare, (A,) [and a man from embarrassment or difficulty, or destruction, like as a thing becomes cleared from its turbidness, (see 1,) or] like spun thread when it has been entangled 0,60

5 تخلّص أخلص تخلص خلص (tropical:) He became saved, secured, or freed; he escaped, or freed himself; or became safe, secure, free, or in a state of freedom or immunity; (S, K;) from a thing; (S;) as, for instance, a gazelle, and a bird, from a snare, (A,) [and a man from embarrassment or difficulty, or destruction, like as a thing becomes cleared from its turbidness, (see 1,) or] like spun thread when it has been entangled. (TA.) -b2- [See also نَسَبَ بِالْمَرْأَةِ .]