نُغْرِيَ

Lemma: أَغْرَيْ

Kök: غرو

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 2

Anlamlar

1 , (K,) first pers 1,00

1 غَرَا الجِلْدَ ذ , (K,) first pers. غَرَوْتُ , (S, Msb,) aor. غَرُوَ , (Msb, TA,) inf. n. غَرْوٌ , (TA,) He glued the skin; i. e., made it to adhere with غِرَآء . (S, Msb, K.) And غَرَيْتُ السَّهْمَ signifies the same as غَرَوْتُهُ [i. e. I glued the feathers upon the arrow: see the two pass. part. ns.]. (TA.) [And accord. to present usage, , inf. n. تَغْرِيَةٌ , signifies He glued it. ] -b2- غَرَا السِّمَنُ قَلْبَهُ , (K, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,) Fatness adhered to his heart, and covered it: (K, TA:) mentioned by ISd. (TA.) -A2- غَرِىَ بِهِ It adhered to it [ as glue or the like ]. (Ksh and Bd in v. 17. [And used in this sense in the S and K as an explanation of لَزِجَ بِهِ .]) -b2- And [hence], aor. يَغْرَى , (S, Msb, K,) inf. n. غَرًا (Abu-l-Khattáb, Msb, K, TA) and غِرَآءٌ , (K, TA,) like كِسَآءٌ , but in the M like سَحَاب [i. e. غَرَآءٌ ], which J [in the S] pronounces to be a subst., (TA,) He became attached to it, or fond of it; was eagerly desirous of it; he adhered, clung, or clave, to it; or loved it; syn. أُولِعَ بِهِ ; (Msb, K, TA;) and لَزِمَهُ ; (TA;) without his being incited thereto by another; (Msb, TA;) and بِهِ signifies the same, (Msb, * K, TA,) as also بِهِ , (K, TA,) each with damm, (K,) and the latter with teshdeed, as is stated in the M. (TA.) -b3- See also 3. -b4- And غَرِىَ فُلَانٌ Such a one persisted, or persevered, in his anger. (S, TA.) -b5- غَرِىَ said of what is termed عِدٌّ , [i. e. of the water thus termed,] (M, and so in some copies of the K,) or of a غَدِير , [or pool of water left by a torrent,] (so in other copies of the K [but the former is said in the TA to be the right],) It became cold, or cool, (M, TA,) or its water became cold, or cool. (K.) -A3- غَرَوْتُ , (inf. n. غَرْوٌ , S, * Msb,) also signifies I wondered. (S, Msb, TA.) [See غَرْوٌ , below.]

2 : see 1, third sentence 0,90

2 غرّاهُ ذ : see 1, third sentence. -b2- [The inf. n.] تَغْرِيَةٌ is syn. with تَطْلِيَةٌ [The daubing, smearing, or rubbing over; perhaps particularly, or originally, with غِرَآء i. e. glue]. (K.) -b3- غرّاهُ بِهِ : see 4. And غُرِّىَ بِهِ : see 1, latter half.

3 , (S, K,) inf 0,80

3 غارى بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ ذ , (S, K,) inf. n. غِرَآءٌ , (S,) He made no interruption between the two things: (S, K:) mentioned by A'Obeyd, from Khálid Ibn-Kulthoom: and hence the saying of Kutheiyir, إِذَا قُلْتَ أَسْلُو فَاضَتِ العَيْنُ بِالبُكَا غِرَاءً وَمَدَّتْهَا مَدَامِعُ حُفَّلُ [ When thou sayest, “ I will be forgetful, ” or “ unmindful, ” the eye overflows with weeping, uninterruptedly, and copious flowings of tears pour into it and replenish it ]: AO says that the verb is from غَرِيتُ بِالشَّيْءِ . (S, TA.) -b2- And غارى فُلَانًا , (K, TA,) inf. n. مُغَارَاةٌ and غِرَآءٌ , (TA,) He wrangled, quarrelled, or contended, with such a one: (K, TA:) mentioned on the authority of AHeyth, who disallowed بِهِ , inf. n. غرآء . (TA. [Whether AHeyth disallowed the latter in this sense or in one of the senses mentioned in the first paragraph is not stated.])

4 He made him to become attached to it, or fond of it; to be eagerly desirous of it; to adhere, cling, or cleave, to it; or to love it; (Msb, K;) syn 0,70

4 اغراهُ بِهِ ذ He made him to become attached to it, or fond of it; to be eagerly desirous of it; to adhere, cling, or cleave, to it; or to love it; (Msb, K;) syn. وَلَّعَهُ : (K:) one should not say بِهِ . (TA. [But one says غُرِّىَ بِهِ : see 1.]) And أُغْرِىَ بِهِ : see 1. -b2- He incited, urged, or instigated, him to do it. (MA, and Har p. 355.) You say, أَغْرَيْتُ الكَلْبَ بِالصَّيْدِ (S) I incited, urged, or instigated, the dog, to, or against, the object, or objects, of the chase. (Kull.) -b3- And اغراهُ بِهِمْ He set him upon them, or over them; or made him to have mastery, dominion, or authority, over them. (Jel in xxxiii. 60.) -b4- اغرى بَيْنَهُمُ العَدَاوَةَ (tropical:) He occasioned enmity between them: (Jel in v. 17:) he cast enmity between them, as though he made it to cleave to them: (K, TA:) a tropical phrase. (TA.) And أَغْرَيْتُ بَيْنَهُمْ [in which an objective complement is understood] (S, Msb) i. q. أَفْسَدْتُ [meaning (assumed tropical:) I excited disorder, disturbance, dis- agreement, discord, dissension, strife, or quarrel-ling, or I made, or did, mischief, between them, or among them ]. (Msb.) -A2- اغرى الشَّىْءَ , said of God, He made, or rendered, the thing goodly, or beautiful. (IKtt, TA.)

They two wrangle, quarrel, or contend, in anger ] 0,60

6 هُمَا يَتَغَارَيَانِ فِى الغَضَبِ ذ [app. They two wrangle, quarrel, or contend, in anger ]. (JK. [See 3.])