Lemma: أَحْبار
Kök: حبر
Kelime Türü: İsim
Frekans: 4
Anlamlar
1 حَبَرَهُ حبر حبره حبرة , (S, Msb, TA,) aor. حَبُرَ , (Msb,) inf. n. حَبْرٌ ; (S, Msb, TA;) and , (TA,) inf. n. تَحْبيرٌ ; (S, K, TA;) or the latter has an intensive signification; (Msb;) He made it beautiful, beautified it, (S, K, TA,) or adorned it, or embellished it, (Msb,) and made it plain; (TA;) namely, handwriting, and poetry, &c., (S, K, both in relation to the latter verb, and TA in relation to both verbs,) such as language, or speech, and science, (S, TA,) and pronunciation, and a recitation; meaning, with respect to the last, the voice [with which he recited]. (TA.) -b2- Also حَبَرَهُ , (S, A, L, Msb, but in the Msb “ or, ” not “ also, ”) aor. حَبُرَ , inf. n. حَبْرٌ (S, Msb) and حَبْرَةٌ ; (S;) and ; (K;) and in an intensive sense ; (Msb;) He, (God, A,) or it, (a thing, or an affair or event, S, L,) made him happy, joyful, or glad; (S, A, L, Msb, K;) affected him with a happiness, joy, or gladness, that made his face to shine, or of which the mark, or sign, ( حَبَار , i. e. أَثَر ,) appeared upon his countenance; (Bd in xliii. 70, in explanation of the pass. form of the first of these verbs;) he made him to enjoy a state of ease and plenty; and treated him with honour: (Lth and S in explanation of the pass. form of the first verb as used in the Kur xxx. 14:) or treated him with extraordinary honour. (Bd in xliii. 70, and TA.) [ حُبِرَ , properly signifying He was made happy, &c., may be used as meaning he was, or became, happy, &c.; like سُرَّ ; and حُبُورٌ , and its syns. mentioned with it below, may be regarded as its inf. ns. Golius, app. from his finding حَبَرٌ explained in the KL as an inf. n. meaning The being happy, &c., ( شَادْ شُدَنْ ,) assigns to حُبِرَ جِلْدُهُ , as on the authority of that lexicon, the meaning of “ hilaris lætusque fuit; ” but I have not found this verb in any Arabic work.] -A2- حُبِرَ جِلْدُهُ His skin was beaten so that there remained the mark of the beating. (K.) -A3- حَبِرَ الجُرْحُ , (S, K,) aor. حَبَرَ , (K,) inf. n. ح
2 حبّرهُ حبر حبره حبرة : see 1, in two places. -b2- Also, inf. n. تَحْبِيرٌ , He pared it well; namely, an arrow. (TA.)
4 احبرهُ احبره احبرة أحبره حبر : see 1. -A2- احبر بِهِ He, or it, left a mark upon him, or it. (TA.) And احبرِت الضَّرْبَةُ جِلْدَهُ and بِجِلْدِهِ The blow made a mark, or marks, upon his skin. (TA.)
حَبْرٌ حبر : see حُبُورٌ , in two places: -b2- and حِبْرٌ , in two places: -b3- and حِبِرٌ . -A2- Also حَبْرٌ and ; (S, A, Msb, K, &c.;) but As says, I know not whether it be the former or the latter: (S:) IAar says both: A 'Obeyd says that some of the lawyers say the former; and some, the latter; (TA;) and that in his opinion it is the former: (S, TA:) AHeyth, that it is the former only: (TA:) Th mentions the former only: (Msb:) Fr says it is the latter only: (TA:) and the latter is [said to be] the more chaste because the pl. is of the measure أَفْعَالٌ , and not فُعُولٌ : (S, TA:) [but a pl. of the latter measure is also mentioned:] A learned man (As, S, Msb, K) of the Jews: (S, A:) or whether he be a Christian or Jewish or Sabean subject of a Muslim government, who pays a poll-tax for his freedom and toleration, or one who, having been such, has become a Muslim: or one skilled in the beautifying of language: (A 'Obeyd, S:) or a good, or righteous, man: (Kaab, K, TA:) pl. (of the former, Msb) حُبُورٌ , (Msb, K,) [but this is seldom used,] and (of the latter, Msb) أَحْبَارٌ . (IDrst, S, A, Msb, K, &c.)
حِبْرٌ حبر Ink, syn. مَدَادٌ , (Msb,) and نِقْسٌ , (K,) with which one writes: (S, Msb:) so called because it is one of the means of beautifying writings; (Mohammad Ibn-Zeyd, TA;) or because it beautifies, and makes plain, handwriting; (Hr, TA;) or because of the marks that it leaves: (As, TA:) pl. [of pauc.] أَحْبَارٌ (IDrst, TA) and [of mult.] حُبُورٌ . (TA.) -b2- I. q. وَشْىٌ [The variegation, or figuring, of cloth or of a garment; or a kind of variegated, or figured, cloth or garment ]: (IAar, K:) pl. حُبُورٌ . (K, * TA.) [See also حِبَرَةٌ .] -b3- A mark, or sign, of the enjoyment of ease and plenty: (As, S, K: [in one copy of the S, and in the CK, for أَثَرُ النَّعْمَةِ , I find, erroneously, أَثَرُ النِّعْمَةِ :]) and [hence,] beauty; (As, S, A, K;) beauty of aspect; or a beautiful and pleasing aspect, that satisfies the eye by its comeliness: (As, S, TA:) colour; complexion: (Fr, IAar, S, TA:) pl. أَحْبَارٌ (S) and حُبُورٌ . (K, * TA.) One says, إِنَّهُ لَحَسَنُ الحِبْرِ وَالسِّبْرِ Verily he is beautiful, and of goodly appearance: (As, S:) or of beautiful complexion. (IAar.) And ذَهَبَ حِبْرُهُ وَسِبْرُهُ His colour, or complexion, (Fr, S,) or beautiful, (A,) and goodliness of form or aspect, departed: (Fr, S, A:) from the saying, جَآءَتِ الأَبِلُ حَسَنَةَ الأَحْبَارِ وَالأَسْبَارِ [ The camels came beautiful in colours and in appearances ]. (Fr, S, A. *) One says also, فُلَانٌ حَسَنُ وَالسَّبْرِ : where حبر seems to be the inf. n. of حَبَرْتُهُ “ I made him, or it, beautiful. ” (S.) -b4- Also, (S, K,) and (TA) and (K) and (S, K) and , (A, K,) A mark, or trace, (S, A, K,) of beating, (A,) or of a blow that has not brought blood, or of a healed wound, (TA,) or of work, or labour: (A, TA:) pl. of the first [or second] حُبُورٌ (Yaakoob, S, K) and [of the first and third, accord. to analogy,] أَحْبَارٌ ; (TA;) and of the fourth حَبَارَاتٌ , (Yaakoob, S, TA,) it having no broken pl. (TA.) One says, بِهِ حُبُورٌ Upon him are marks [of beating, &c.]. (S.) And بِج