أَسْرَعُ

Lemma: أَسْرَع

Kök: سرع

Kelime Türü: İsim

Frekans: 2

Anlamlar

(S, Msb, K) and (TA [and mentioned in the K, but app 1,00

1 سَرُعَ ذ , aor. سَرُعَ , inf. n. سِرَعٌ (S, Msb, K) and سَرَعٌ (TA [and mentioned in the K, but app. as a simple subst.,]) and سِرْعٌ and سَرْعٌ and سَرَاعَةٌ (TA) and سُرْعَةٌ , (K,) or this last is a simple subst. from أَسْرَعَ , (Msb,) [but it is also generally used as syn. with the inf. ns. before mentioned when they are employed as simple substs., and is more common than any of them,] He, or it, was quick, expeditious, hasty, speedy, rapid, swift, or fleet: [in course, tendency, action, speech, &c.:] (S, K:) or, said of a man, i. q. أَسْرَعَ [which may mean as above, or he hastened, made haste, or sped, ] in his speech and in his actions: (IAar, TA:) but Sb makes a difference between سَرُعَ and أَسْرَعَ : see the latter below: (TA:) one says also سَرِعَ , aor. سَرَعَ ; a dial. var. of سَرُعَ : and , said of an affair, or event, signifies the same as سَرُعَ . (TA.) One says, السِّرَعَ السِّرَعَ like الوَحَآءَ الوَحَآءَ , (S, K,) i. e. [Make thou] haste; or haste to be first, or before, or beforehand: haste; or haste to be first, &c. (S and TA in art. وحى .) And سَرُعَ مَا فَعَلْتَ ذَاكَ , (S, * TA,) and سَرْعَ , which is a contraction of the former; for the Arabs contract by the suppression of dammeh and kesreh because they are difficult of pronunciation, saying فَخْذٌ for فَخِذٌ and عَضْدٌ for عَضْدٌ , but one should not say حَجْرٌ for حَجَرٌ , (S, TA,) or the like, accord. to the Basrees, though the Koofees allow the contraction in the case of fet-hah also, as in سَلْفَ for سَلَفَ ; (M in art. سلف ;) and one says also سُرْعَ , as a contraction of سَرُعَ ; all meaning سَرْعَانَ [i. e. Quick was thy doing that: or how quick was thy doing that! or, which is nearly the same, excellently quick was thy doing that; for سَرُعَ is similar to قَضُوَ and رَمُوَ , denoting excellence]. (TA.)

3 signifies The hastening with another; or vying, or striving, with another, in hastening; or hastening to be, or get, before another or others; (S, K;) to a thing; (S;) as also ; syn 0,80

3 مُسَارَعَةٌ ذ signifies The hastening with another; or vying, or striving, with another, in hastening; or hastening to be, or get, before another or others; (S, K;) إِلَى شَىْءٍ to a thing; (S;) as also ; syn. مُبَادَرَةٌ ; (S, K;) with which, also, [not, however, as it is expl. above, but in the sense of بُدُورٌ , i. e. simply the hastening to a thing,] is syn. (TA.) One says, سَارَعُوا إِلَى كَذَا and إِلَيْهِ , [ They hastened, one with another, &c., to such a thing, ] both signifying the same. (S.) And [of a single person,] سارع إِلَى الشَّىْءِ He hastened to the thing; syn. بادر . (Msb.) And it is said in the Kur [iii. 127], وَسَارِعُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ [ And vie ye, one with another, in hastening to obtain forgiveness from your Lord ]. (TA.) And again, [iii. 170,] ٱلَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِى الكُفْرِ Who fall into unbelief hastily, or quickly, (Bd, Jel,) and eagerly. (Bd.)

4 is originally trans 0,70

4 اسرع ذ is originally trans.; (S, K;) [signifying He quickened, or hastened, himself, or his going, &c.;] and hence the saying, in a trad., إِذَا مَرَّ أَحَدُكُمْ بِطِرْبَالٍ مَائِلٍ فَلْيُسْرِعِ المَشْىَ [ When any one of you passes by a high wall, or the like, that is inclining, let him quicken, or hasten, the pace, or going ]. (K, * TA.) But [it is used also elliptically, as meaning He hastened, in an intrans. sense; he made haste; he sped; he went quickly; and hence] you say, اسرع فِى السَّيْرِ , (S, K,) like سَرُعَ [ He was quick, expeditious, hasty, speedy, rapid, swift, or fleet, in going, journeying, or pace ]: (K:) or [rather he hastened, made haste, or sped, therein; for] اسرع signifies he endeavoured, or sought, and affected, to be quick, &c., as though he hastened the pace, or going; but denotes what is as it were an innate quality: (Sb:) the verb being originally trans., when you say of one اسرع فى السير it is as though [meaning] he urged himself forward with haste; or he quickened, or hastened, the pace, or going; and it is only because the meaning is understood by the persons addressing one another, that the objective complement is not expressed: (Lth, K:) or the verb may be trans. by means of a particle and without a particle: or when made immediately trans., the phrase may be meant to be understood as elliptical. (TA.) [Accord. to Fei,] اسرع فِى مَشْيِهِ , &c., inf. n. إِسْرَاعٌ , is originally اسرع مَشْيَهُ [ He quickened, or hastened, his pace, or going ]; فى being redundant; or اسرع الحَرَكَةَ فِى مَشْيِهِ [ he quickened, or hastened, the motion in his going ]: and اسرع إِلَيْهِ means اسرع المُضِىَّ إِلَيْهِ [ he quickened, or hastened, the going to him ]. (Msb.) is syn. with اسرع . (TA.) And you say, إِلَى الشَّرِّ , (S, K,) meaning He hastened, or made haste, to [do] evil, or mischief; (K;) as also تزرّع . (Sgh and K in art. زرع .) And بِالأَمْرِ He hastened to do the thing, or affair; syn. بَادَرَ بِهِ . (TA.) See also 3. -b2- اسرع إِلَيْهِ o

5 see 1 and 4; the latter in two places 0,60

5 تَسَرَّعَ see 1 and 4; the latter in two places.