ظَمَأٌ

Lemma: ظَمَأ

Kök: ظمأ

Kelime Türü: İsim

Frekans: 1

Anlamlar

1 , (T, S, M, &c 1,00

1 ظَمِئَ ذ , (T, S, M, &c.,) aor. ظَمَاَ , (Msb, K,) inf. n. ظَمَأٌ (T, S, M, Msb, K) and ظَمْءٌ (TA) and ظَمَآءٌ (T, M, K) and ظَمَآءَةٌ , (M, K, TA,) in one copy of the K ظَمْأَة , (TA,) He thirsted, or was thirsty: (S, M, Msb, K:) or as some say, he thirsted in the slightest degree. (M, TA.) -b2- Hence, (M,) ظَمِئَ إِلَى لِقَائِهِ (tropical:) He desired, or longed, [or, as we often say, thirsted, ] to meet with him. (S, M, K, * TA.)

2 see the next paragraph 0,90

2 ظَمَّاَ see the next paragraph.

4 , (T, * S, Msb, K,) inf 0,80

4 اظمأهُ ذ , (T, * S, Msb, K,) inf. n. إِظْمَآءٌ ; (T;) and , (T, * Msb, K,) inf. n. تَظْمِئَةٌ ; (T, S;) He made him to thirst: (S, Msb, K:) [or to thirst most vehemently: or to thirst in the slightest degree: see 1.] -b2- And (K) (tropical:) He made him lean, or lank, namely, a horse, (T, * K, TA,) by sweating him. (TA.) [See also 4 in art. ظمى .]

5 He constrained himself to endure with patience a state of thirst 0,70

5 تظمّأ ذ He constrained himself to endure with patience a state of thirst. (A, TA.)

from (S, M, K) in both of its senses; (M, K;) [i 0,60

ظِمْءٌ ذ a subst. from ظَمِئَ (S, M, K) in both of its senses; (M, K;) [i. e.] it signifies Thirst: (MA:) [or most vehement thirst: or the slightest degree of thirst: ] pl. أَظْمَآءٌ . (MA.) -b2- [And (tropical:) Desire, or a longing, (or, as we often say, a thirsting, ) to meet with a person. See 1.] -b3- And (S, M, K) The time, or interval, or period, between two drinkings, or waterings, (T, S, M, K,) in the coming of camels to water: (T:) and the keeping of camels from the water [ during that interval, i. e.] until the extreme limit of the coming thereto: (S:) pl. أَظْمَآءٌ . (T, S, M.) The shortest ظِمْءٌ of camels is that termed غِبٌّ , i. e., when they come to the water one day and return, and are in the place of pasture a day, and come to the water [again] on the third day; the interval between their two drinkings being termed a ظِمْء : this is during the greatest heat: but when Suheyl [i. e. Canopus] rises [aurorally, which it did in Central Arabia, about the commencement of the era of the Flight, on the 4th of August, O. S.], they increase the ظِمْء , so that the camels remain in the place of pasture two days, and come to the water on the fourth; and one says, وَرَدَتْ رِبْعًا : then follow the خِمْس and the سِدْس to the عِشْر : and the interval between their two drinkings is termed ظِمْءٌ , whether long or short. (T.) One says, مَا بَقِىَ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا ظِمْءُ الحِمَارِ , (T, S, * K, * TA,) meaning There remained not of his life save a little; [lit., save the period between the two drinkings of the ass; ] (S, K, * TA;) because there is no beast that bears thirst for a shorter time than the ass; (T, S, * K, * TA;) for he comes to the water in summer every day twice. (T, TA.) -b4- الظِّمْءُ also signifies (assumed tropical:) The period from birth to death; (K;) or so ظِمْءُ الحَيَاةِ . (S, M, TA.) -b5- ظِمْوٌ is a dial. var. of ظِمْءٌ . (T and M in art. ظمو .)