أَخْسَرُونَ

Lemma: أَخْسَر

Kök: خسر

Kelime Türü: İsim

Frekans: 4

Anlamlar

1 , (S, A, Msb, K, &c 1,00

1 خَسِرَ خسر , (S, A, Msb, K, &c.,) aor. خَسَرَ ; (K;) and خَسَرَ , aor. خَسِرَ ; (K;) but the latter is an unusual form [except in the sense of أَخْسَرَ ]; (B, TA;) inf. n. خُسْرَانٌ (S, A, Msb, K) and خُسْرٌ (S, Msb, K) and خَسَارَةٌ (Msb, K) [which are the only forms assigned in the TA to the verb when used with reference to traffic] and خُسُرٌ and خَسْرٌ and خَسَرٌ and خَسَارٌ ; (K;) He lost, or suffered loss or diminution: or he was deceived, cheated, beguiled, or circumvented: (K:) فِى البَيْعِ in selling; (S;) or فِى بَيَعِهِ in his selling; (A;) or فِى تِجَارَتِهِ in his traffic: (Msb, K: [see also 4:]) the former is the original signification: (TA:) he suffered diminution of his capital; he lost part thereof: (B, TA:) and he lost his capital altogether. (Bd in iv. 118; &c.) خُسْرَانٌ is also attributed to an action, as well as to a man: (B, TA:) you say, (but in this case the verb is used tropically, A,) خَسِرَتْ تِجَارَتُهُ (tropical:) [ His traffic was losing; or an occasion of loss ]; (A, B;) opposed to رَبِحَتْ . (A.) It is also used in relation to personal acquisitions; such as health, and safety, and intellect, and faith, and the recompense or reward of obedience [to God], which God has declared [Kur xxii. 11 and xxxix. 17] to be manifest خُسْرَان , (B,) since there is none like it. (Bd.) For instance, you say, خَسِرَ عَقْلَهُ , and مَالَهُ , He lost his intellect, and his property. (IAar.) [In a phrase of this kind, the noun which immediately follows the verb may be considered as put in the accus. case on account of the rejection of a prep., namely فِى : for] it is said that خَسِرَ is never used otherwise than intransitively: though this has been contradicted, on the ground of the following phrase in the Kur [xxii. 11], خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَ ٱلْآخِرَةَ [ He hath lost, or he loseth, the things of the present life and of the latter life ]; and the like; as ٱلَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَ أَهْلِيهِمْ [ Who shall have lost themselves, or their own sou

2 , (A, K,) inf 0,90

2 خسّرهُ خسر خسره خسرة , (A, K,) inf. n. تَخْسِيرٌ , (S, K,) i. q. خَسَرَهُ , q. v.: (A:) [and particularly] He, or it, destroyed him; caused him to perish. (S, K.) You say, خسّرهُ سُوْءُ عَمَلِهِ (tropical:) The evilness of his conduct caused him to perish. (A.) -b2- He put him away, or far away; removed, alienated, or estranged, him; (IAar, Msb;) from good, or prosperity. (IAar.) -b3- He attributed, or imputed, to him خُسْرَان [i. e. loss; or error, or deviation from the right way ]: like كَذَّبَهُ meaning “ he attributed, or imputed, to him lying, ” &c. (Msb.)

, which see in three places: (A 'Obeyd, Zj, S, A, Msb:) [and particularly] He made him to lose, or suffer loss, in his traffic; contr 0,80

4 اخسرهُ أخسر أخسره اخسره اخسرة خسر i. q. خَسَرَهُ , which see in three places: (A 'Obeyd, Zj, S, A, Msb:) [and particularly] He made him to lose, or suffer loss, in his traffic; contr. of أَرْبَحَهُ . (A.) -A2- And اخسر He fell into loss; (A;) he met with loss in his traffic. (TA. [See also 1.])

خُسْرٌ خسر an inf. n. of خَسِرَ . (S, Msb, K.) In the Kur ciii. 2, accord. to some, it means Punishment for sin. (TA.) 0,70

خُسْرٌ خسر an inf. n. of خَسِرَ . (S, Msb, K.) In the Kur ciii. 2, accord. to some, it means Punishment for sin. (TA.)

خَسِرٌ خسر : see خَاسِرٌ . 0,60

خَسِرٌ خسر : see خَاسِرٌ .