أَصْوَافِ

Lemma: أَصْواف

Kök: صوف

Kelime Türü: İsim

Frekans: 1

Anlamlar

1 , (S, O, K,) aor 1,00

1 صَافَ ذ , (S, O, K,) aor. يَصُوفُ , (S, O,) inf. n. صَوْفٌ and صُؤُوفٌ ; and صَوِفَ , (S, O, K,) inf. n. صَوَفٌ ; (S;) He (a ram) had much صُوف [or wool ], (S, O, K,) after having little thereof. (S, O.) -A2- صاف السَّهْمُ عَنِ الهَدَفِ , aor. يَصُوفُ and يَصِيفُ , (S, M, O, Msb, K,) inf. n. صَوْفٌ and صَيْفٌ and صَيْفُوفَةٌ , (O and K in art. صيف ,) The arrow turned aside from the butt: (S, M, O, Msb, K:) like ضاف . (S and O in art. ضيف .) And صاف عَنِّى وَجْهُهُ His face turned away from me. (K.) And صاف عَنِّى شَرُّهُ , (S, M, O,) aor. يَصُوفُ , inf. n. صَوْفٌ , (M,) His (a man's, S, O) evil, or mischief, turned away from me. (S, * M, O. *)

2 The grape-vine showed its fruitstalks [ anew ] after the cutting off of its fruit- (M,) 0,90

2 صوّف الكَرْمُ ذ The grape-vine showed its fruitstalks [ anew ] after the cutting off of its fruit- (M,)

4 God turned away, or may God turn away, from me his evil, or mischief 0,80

4 اصاف ٱللّٰهُ عَنِّى شَرَّهُ ذ God turned away, or may God turn away, from me his evil, or mischief. (S, K.) [Mentioned also in art. صيف .]

5 He became a : (Msb:) he devoted himself to religious exercises; or applied himself to devotion: or he asserted himself to do so: (TA:) but it is post-classical 0,70

5 تصّوف ذ He became a صُوفِىّ : (Msb:) he devoted himself to religious exercises; or applied himself to devotion: or he asserted himself to do so: (TA:) but it is post-classical. (Msb.)

(S, M, O, K) and (S, M, O, Msb, K) and , (M, O, K,) which last is formed by transposition [from the second], (M,) and (M, O, K) and (S, M, O, Msb, K) and (AHeyth, TA) and , (M, O, K,) A ram having much [or wool ]: (S, M, O, Msb, K:) fem 0,60

صَافٌ ذ (S, M, O, K) and (S, M, O, Msb, K) and , (M, O, K,) which last is formed by transposition [from the second], (M,) and (M, O, K) and (S, M, O, Msb, K) and (AHeyth, TA) and , (M, O, K,) A ram having much صُوف [or wool ]: (S, M, O, Msb, K:) fem. with ة , (K, [in which it seems to refer only to the last, i. e.]) the fem. epithet is , (O,) or , (AHeyth, and so in a copy of the M,) and صَافَةٌ also. (M.) -b2- And لِمَّةٌ صَافَةٌ [ A lock of hair hanging down below the lobe of the ear ] of which the hair is like صُوف [i. e. wool ]. (M.) -A2- See also صُوفٌ . -A3- And see art. صيف .