أَتَوَكَّؤُا۟

Lemma: أَتَوَكَّؤُا۟

Kök: وكأ

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

3 He leaned upon his hands, or arms 0,90

3 واكأ عَلَى يَدَيْهِ ذ He leaned upon his hands, or arms. Mohammad was seen to do so when he raised and extended his hands in supplication to God. (IAth.)

4 , (S, K,) inf 0,80

4 أَوْكَأَهُ ذ , (S, K,) inf. n. إِيكَاءٌ , (S,) He set up for him a thing upon which to recline ( مُتَّكَأٌ .) (S, K.) -b2- أَتْكَأَهُ , (in which ت is substituted for و ,) inf. n. إِتْكَاهُ , He propped him up by a cushion or other thing whereon to recline; made him recline upon a cushion &c. (AZ, TA.) -b3- ضَرَبَهُ فَأَتْكَأَهُ , (A,) or طَعَنَهُ حَتَّى أَتْكَأَهُ , originally أَوْكَأَهُ , (S,) (tropical:) He smote him, (A,) or pierced him, (S,) so that he made him fall in a reclining posture: (S, A, K: *) or, so that he threw him down upon his left side. (K.) -b4- See 3.

8 He sat in a firm, or settled, manner: and he sat leaning upon one of his sides: (Msb, in art 0,60

8 اِتَّكَأَ ذ He sat in a firm, or settled, manner: and he sat leaning upon one of his sides: (Msb, in art. تكأ :) the vulgar know it only in the latter sense: but it signifies he leaned, rested, or stayed, his back, or his side, against, or upon, a thing: and he leaned, rested, or stayed, himself in any manner, upon a thing. (IAth, in Msb, art. وكأ .) -b2- اِتَّكَأَ عَلَى شَىْءٍ , (S,) and , (S, K,) and ; (K;) and , [in which ت is substituted for و ,] aor. يَتْكَأُ , inf. n. تَكْءٌ ; (Lth;) and ; (CK;) He leaned, or reclined, upon a thing; supported, propped, or stayed, himself upon it. (K.) -b3- اِتَّكَأَ He reclined upon a cushion, &c. (TA.) -b4- اِتَّكَأَ He made for him [i. e., app., for himself,] a thing upon which to lean, or recline: (CK, and a MS. copy of the K:) or he made him to be a thing upon which to lean, or recline. (TA.) [The latter seems to be wrong, unless the verb be read أَتْكَأَ .] -b5- اِتَّكَأْنَا عِنْدَ فُلَانٍ (tropical:) We ate a repast with, or at the abode of, such a one. (TA.) -A2- اِتَّكَأَتْ (MF) and (K) She (a camel) was taken with the pains of labour, and cried out. (K.) Accord. to Lth, تَوَكُّؤُ النَّاقَةِ signifies تصلّفها عند مخاضها : (TA:) [but it is evident that the right reading is تصلّقها ; and the sense agreeable with the above explanation].