أَعْجَلَ

Lemma: أَعْجَلَ

Kök: عجل

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

,] (S, Mgh, O, Msb, K,) inf 1,00

1 عَجِلَ ذ , [aor. عَجَلَ ,] (S, Mgh, O, Msb, K,) inf. n. عَجَلٌ and عَجَلَةٌ , (S, * Mgh, O, * Msb, K, *) He hasted, hastened, made haste, or sped; he was, or became, hasty, speedy, quick, or expeditious; (S, Mgh, O, Msb, K;) as also ; (Mgh, Msb, K;) and , [app. for عجّل نَفْسَهُ ,] inf. n. تَعْجِيلٌ ; (K;) and ; (Mgh, Msb;) or this last signifies he required himself to haste, &c., constraining, or tasking, himself to do so. (Sb, K.) [See also عَجَلٌ below.] One says, عَجِلْتُ لَهُ [ I hasted, &c., to him, or it ]. (O.) And عَجِلْتُ بِهِ [ I was quick, or beforehand, with him ]: see 4. (Mgh.) And عَجِلْتُ إِلَى الشَّىْءِ I preceded, outwent, or got first, to the thing. (Msb.) -b2- Also i. q. حَضَرَ [meaning It was, or became, present, or ready; said of a price, hire, payment, or the like; contr. of أَجِلَ ]. (Msb.) -b3- And عَجِلَ مِنْهُ He turned aside from him, or it. (TA.) -A2- [It is also trans., as having, or implying, the meaning of سَبَقَ :] see 4.

: see 4, in two places 0,90

2 عجّلهُ ذ , inf. n. تَعْجِيلٌ : see 4, in two places. -b2- [It generally relates to some inanimate object.] It is said in the Kur [xxxviii. 15], رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الحِسَابِ [ O our Lord hasten to us our portion before the day of reckoning ]: (TA:) accord. to some, our portion of punishment: but accord. to Sa'eed Ibn-Jubeyr, it means, of Paradise. (TA in art. قط .) And you say, عَجَّلْتُ إِلَيْهِ المَالَ I brought, or conveyed, hastily, or speedily, to him the property; or hastened its coming to him. (Msb.) And عَجَّلْتُ لَهُ مِنَ الثَّمَنِ كَذَا I paid him in advance, of the price, such a sum. (S, O.) And عَجَّلَهُ مِنَ الكِرَآءِ كَذَا He gave him in ready money, [or promptly, or quickly, or in advance, ] of the hire, such a sum. (Mgh.) And عَجَّلَ لَهُ الثَّمَنَ He gave to him [ in ready money, or promptly, or quickly, or in advance, the price ]. (Mgh.) And عجّل نَقْدَهُ [ He paid it in ready money, promptly, or quickly ]. (ISk, S and K in art. زكأ .) And بِعْتُهُ تَعْجِيلًا بِتَعْجِيلٍ [ I sold it, or I sold to him, present, or ready, merchandise, for present, or ready, money]. (S voce نَاجِزٌ , q. v.) And عَجَّلْتُ اللَّحْمَ , (S, O,) inf. n. as above, (TA,) I cooked the flesh-meat in haste. (S, O.) And لَوْ عَجَّلْتَ بِأَيِّمِكَ , a prov., [which, app., is properly rendered Would that thou didst hasten, with thy husbandless woman, the early portion of food called عَجُول , or the right reading may be العِجَّوْلَ ,] meaning عَجِّلْ بِهَا الزَّوَاجَ [ (assumed tropical:) hasten thou, with her, i. e. with thy husbandless woman, marriage ]. (TA.) One says also عَجَّلْتُمْ like as one says لَهَّنْتُمْ [i. e. Ye supplied, or fed, with the early portion of food called لُهْنَة ; which is also called عَجُول , or عِجَّوْل , &c.]. (S, TA. [For لَهَّنْتُمْ , Golius appears to have read لَهَّيْتُمْ , which is evidently wrong.]) -b3- عجّل أَقِطَهُ , inf. n. as above; and ; He made his [ preparation of dried curd called ] اقط into what are termed ع

[ He hastened, or made haste, or strove to be first or beforehand, in doing, or attaining, or obtaining, it ]; (M and K in art 0,80

3 عاجلهُ ذ [inf. n. مُعَاجَلَةٌ ] i. q. بَادَرَهُ [ He hastened, or made haste, or strove to be first or beforehand, in doing, or attaining, or obtaining, it ]; (M and K in art. بدر ;) namely, a thing. (M ibid.) And عاجل غَيْرَهُ إِلَيْهِ i. q. بَدَرَهُ اليه , (M and K in art. بدر ,) like بَادَرَهُ اليه [ He hastened with another, or vied or strove with him in hastening, to it, or to do, or attain, or obtain, it ]. (M ibid.) -b2- [Also He dealt hastily with him. ] And عاجلهُ بِذَنْبِهِ He punished him for his sin, or crime, or offence, ( أَخَذَهُ بِهِ ,) not granting him any delay, (S, TA. [For بِذَنْبِهِ , Golius appears to have read بِذَنَبِهِ .])

4 , (S, Mgh, Msb, TA,) inf 0,70

4 اعجلهُ ذ , (S, Mgh, Msb, TA,) inf. n. إِعْجَالٌ ; (TA;) and , inf. n. تَعْجِيلٌ ; (S, O, TA;) and ; (S;) and ; (K, TA;) He incited, excited, urged, instigated, induced, or made, him to haste, hasten, make haste, speed, or be quick; (S, Mgh, Msb, K, TA;) and commanded, or bade, him, to haste, &c. (K.) One says, أَعْجَلَنِىفَعَجِلْتُ لَهُ [ He incited me, &c., to haste, &c., and I hasted, &c., to him ]. (O, TA.) And it is said in the Kur [xiii. 7], بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ [ And they incite thee to haste with that which is evil before that which is good ]: and [in xxii. 46 and xxix. 53,] بِٱلْعَذَابِ [ And they incite thee to haste with the punishment ]: (TA:) and بِنَفْسِهِ signifies He hastened himself. (MA.) -b2- اعجلهُ signifies also [ He incited him to haste, &c., by going before him: and hence it is expl. as meaning also] سَبَقَهُ [i. e. he preceded him, or it; he had, got, or took, precedence of him, or it; he was, or became, beforehand with him, or it; or he anticipated him, or it ]; as also ; and : (K:) or signifies I went before him, or preceded him, (S, O, TA,) and so incited him to haste: (TA:) and أَمْرَ رَبِّكُمْ , in the Kur [vii. 149], means أَسَبَقْتُمْ [i. e. Have ye anticipated the command of your Lord? ]: (S, O:) or have ye left [ the fulfilment of ] the command of your Lord incomplete? (Ksh, Bd;) عَجِلَ being made to imply, (Ksh,) or as though it were made to imply, (Bd,) the meaning of سَبَقَ , wherefore it is made trans. like this latter verb; (Ksh, Bd;) the phrase meaning أَعَجِلْتُمْ عَنْ أَمْرِ رَبِّكُمْ . (Ksh.) وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ , in the Kur [xx. 85, lit. And what caused thee to hasten from thy party? ], means [virtually] كَيْفَ سَبَقْتَهُمْ [i. e. how is it that thou camest before thy party? ]. (O.) -b3- One says also, اعجل الشَّىْءَ عَنْ وَقْتِهِ [ He did the thing hastily, or hurriedly, before its time ]. (O and K in art. غرض .) And اعجلهُ عَنْ إِدْرَاكِهِ [ He made it, or did it, hastily, or hurriedly, or he hurr

5 as intrans 0,60

5 تَعَجَّلَ as intrans.: see 1, first sentence. -b2- Hence, تعجّل الحَرُّ The heat came speedily, or quickly. (Mgh.) And تعجّل الثَّمَنُ [ The price was, or became, given in ready money, or promptly, or quickly, or in advance ]. (Msb in art. نض .) -b3- And تعجّل الشَّىْءُ The thing came before its time. (W p. 83.) -A2- تعجّل مِنَ الكِرَآءِ كَذَا (S, Mgh, O) He took, or received, in ready money, or promptly, or quickly, [or in advance, ] of the hire, such a sum. (Mgh.) And تعجّل المَالَ He took, or received, promptly, or quickly, [or in advance, ] the property. (Msb.) -b2- تَعَجَّلْتُ الشَّىْءَ I constrained myself to do the thing in haste. (Ham p. 28.) -b3- And تَعَجَّلْتُ خَرَاجَهُ I constrained him to hasten [ the payment of ] his [ tax called ] خراج . (TA.) -b4- See also 4, first sentence. -b5- And see 2, near the end.