Lemma: جَذْوَة
Kök: جذو
Kelime Türü: İsim
Frekans: 1
Anlamlar
1 جَذَا ذ , (S, K,) aor. جَذُوَ , (TA,) inf. n. جَذْوٌ and جُذُوٌّ , (K,) It (a thing, TA) stood firmly; as also . (S, K.) You say also, جَذَا عَلَى شَىْءٍ He [or it, for instance, a stone of those (three in number) upon which a cooking-pot is places, as is implied in the S, (see جَاذٍ ,)] remained firm upon a thing. (S.) And جَذَا القُرَادُ فِى جَنْبِ البَعِير The ticks stuck, and clave, to the side of the camel: (ISd, K, TA:) and جذا بِالجَمَلِ clung to the camel. (TA.) -b2- I. q. جَثًا [ He sat upon his knees; &c.]; (AA, Fr, S, K;) as also , [in form] like اِرْعَوَى ; (TA;) except that جذا is more indicative of keeping to a place: (Kh, TA:) or he stood upon the extremities of his toes: (As, K:) accord. to Th, جُذُوٌّ is [the standing ] upon the extremities of the toes; and جُثُوٌّ is [the sitting] upon the knees: (TA:) and accord. to IAar, means [a man standing ] upon his feet; and جَاثٍ , [one sitting] upon his knees. (S, TA.) Accord. to El-Hasan Ibn-'AbdAllah El-Kátib El-Isbahánee, جَذَا , inf. n. جُذُوٌّ , said of a bird, means He stood upon the extremities of his toes, and warbled, and went round in his warbling; which he does only when seeking the female: and said of a horse, it means he stood upon his toes; and in like manner when said of a man, whether for dancing or for some other purpose. (TA.) A poet says, (S,) namely, En-Noamán Ibn-Nadleh, (TA,) إِذَا شِئْتُ غَنَّتْنِى دَهَاقِينُ قَرْيَةٍ وَصَنَّاجَةٌ تَجْذُو عَلَى حَرْفِ مَنْسِمِ [ When I will, the husbandmen of a village sing to me, and a female player with the cymbals, standing upon the extremity of a toe ]. (S, TA: but in the latter, عَلَى كُلِّ مَنْسِمِ [ upon every toe ].) -b3- Also, inf. n. جُذُوٌّ , He, or it, was, or became, erect, and straight; (TA;) and so , inf. n. اِجْذِيذَآءٌ . (Az, TA.) See جَوَاذِ as applied to she-camels, in two places, voce جَاذٍ . -b4- It (a camel's hump) bore fat [ so that it became elevated ]. (K.) -b5- جَذَا مَنْخِرَاهُ His nostrils were, or became, raised and ex
4 اجذى ذ : see 1, first sentence. -b2- Also He (a young camel) bore fat in his hump. (Ks, S, K.) El-Khansà says, يُجْذِينَ نَيًّا وَلَا يجْذِينَ قِرْدَانَا They bear fat [ in their humps ], and have not ticks clinging to them. (IB, TA.) -A2- He lifted a stone, (AA, S, TA,) in order that he might know thereby his strength. (TA.) One says, هُمْ يُجْذُونَ حَجَرًا [ They lift a stone, in order to prove their strength, and vie, one with another, in lifting it, for that purpose ]. (TA.) , in the lifting of a stone, is like تَجَاث : (S, TA:) تَجَاذَوْا meaning تَرَابَعُوا لِيَرْفَعُوهُ [ They vied, one with another, to lift the stone, for trial of strength ]. (TA.) -b2- اجذى طَرْفَهُ [in the CK, erroneously, طَرَفَهُ ,] He raised his eye, or sight, and cast it before him. (K, TA.)
6 تَجَاْذَوَ see 4, in two places.
9 اِجْذَوَى ذ : see 1.
12 اِجْذَوْذَى ذ : see 1.