أَفْصَحُ

Lemma: أَفْصَح

Kök: فصح

Kelime Türü: İsim

Frekans: 1

Anlamlar

1 , (S, A, Mz in the 9th , and so in some copies of the K as stated in the TA,) [aor 1,00

1 فَصُحَ ذ , (S, A, Mz in the 9th نوع , and so in some copies of the K as stated in the TA,) [aor. فَصُحَ ,] inf. n. فَصَاحَةٌ , (KL,) or فَصْحٌ ; (Mz ubi suprà, on the authority of Er-Rághib;) or ; (so in other copies of the K;) or the latter also; (A;) and ; (A, K, Mz;) said of milk, It became divested of the froth, (S, A, K, Mz,) which is the primary signification accord. to Er-Rághib; (Mz;) and clear of its biestings: (A:) or has this latter signification. (S, L, K.) And فَصْحٌ , accord. to Er-Rághib, signifies [also] A thing's becoming clear of what was mixed with it. (Mz ubi suprà.) -b2- And [hence] فَصُحَ , (S, Msb, K, and Mz ubi suprà,) [aor. فَصُحَ ,] inf. n. فَصَاحَةٌ (S, K) and فَصْحٌ , (K,) (tropical:) He (a man) was, or became, good in his language, or dialect; a metaphorical signification from the same verb as said of milk; so accord. to Er-Rághib: (Mz: see also 4: [and see فَصَاحَهٌ below:]) or he (a foreigner) was, or became, good and correct in his language, or dialect: (S, Msb:) or he [a man] was, or became, clear, perspicuous, or distinct, in speech, or language: and he (a foreigner) spoke Arabic intelligibly: but this signification seems to belong more properly to أَفْصَحَ , q. v.:] or he [a man] was an Arab [ by birth, and therefore in speech ], and he increased in فَصَاحَة [q. v.]; like : (K:) and he was, or became, eloquent; (L;) thus used as syn. with بَلُغَ [from which it is properly distinct]. (MF.) -A2- قَدْ فَصَحَكَ الصُّبْحُ [is said to mean] (assumed tropical:) Daybreak has become apparent to thee, and its light has overcome thee: (K, * TA:) and some say, فَضَحَكَ : [or,] accord. to Lh, فَصَحَهُ الصُّبْحُ means daybreak came upon him suddenly. (TA.)

2 : see 1, first sentence 0,90

2 فصّح ذ : see 1, first sentence. -b2- Also, (tropical:) He (a foreigner) made his tongue to speak Arabic. (A.)

4 : see 1, first sentence, in two places 0,80

4 افصح ذ : see 1, first sentence, in two places. -b2- It is also said of urine, (K, TA,) as mentioned by IAar, but not expl. by him, (TA,) meaning It became clear, or free from turbidness. (K.) -b3- And افصحت is said of a ewe, or she-goat, (S, A, K,) and of a she-camel, (TA,) meaning Her milk became free from admixture; (K;) or free from froth, and clear of its biestings: (A:) or her biestings ceased, and the milk came after: (Lh, TA:) or her biestings ceased, and her milk became free from admixture. (S.) -b4- And [hence] افصح signifies also (tropical:) He spoke with فَصَاحَة ; (K, TA;) [i. e. clearness, perspicuousness, or distinctness; accord. to the explanation of فصاحة in the K, and the usage of this verb in numerous exs.; or with chasteness, or correctness; ] as also افصح الكَلَامَ and افصح بِهِ , and افصح القَوْلَ ; but when the verb became in frequent use, and commonly known, the objective complement became dropped, as in the case of أَحْسَنَ , &c.: (TA:) (assumed tropical:) he spoke clearly, or plainly, (A, * K, * TA,) to another; (A, TA;) without indistinctness, or without concealment: (TA:) [and] (tropical:) he (a foreigner) spoke Arabic: (S, A, Msb:) or (assumed tropical:) spoke Arabic correctly: (ISk, Msb:) [and] (assumed tropical:) he (a man of barbarous or vitious or indistinct speech) spoke intelligibly. (L.) And one says, افصح فِى مَنْطِقِهِ (tropical:) He (a child) began to speak intelligibly. (A, L.) And افصح فُلَانٌ ثُمَّ (tropical:) [ He spoke Arabic, and then became good in his language, or dialect: so accord. to Er-Rághib, as cited in the Mz, 9th نوع ; in which it is said that some, but not so correctly, use these two verbs in the converse manner: or he spoke clearly, or intelligibly, and then became chaste, or good and correct, or eloquent, in his speech, or language ]. (A.) And افصح is also used in poetry as signifying (assumed tropical:) He (an animal not endowed with speech) uttered a sound, or cry, clearly. (L.) And one says, افصح عَنْ شَى

5 (tropical:) He affected ( ) the faculty, or quality, of [q 0,70

5 تفصّح ذ (tropical:) He affected ( تَكَلَّفَ ) the faculty, or quality, of فَصَاحَة [q. v.] (S, A, TA) فِى كَلَامِهِ [ in his speech ]; as also : (S:) or he made use of the faculty of فَصَاحَة : or, as some say, [but accord. to general analogy, this signification seems to belong more properly to ,] he affected a resemblance to those endowed with that faculty; [or made a show of فصاحة ;] like تَحَلَّمَ as meaning “ he made a show of الحِلْم ” [i. e. “ forbearance, ” &c.; in which sense تَحَالَمَ is more commonly used]. (TA.) See also 1, latter part.

6 see the next preceding paragraph, in two places 0,60

6 تَفَاْصَحَ see the next preceding paragraph, in two places.