تَكْذِيبٍ

Lemma: تَكْذِيب

Kök: كذب

Kelime Türü: İsim

Frekans: 1

Anlamlar

(a strange form of inf 1,00

1 كَذَبَ ذ , aor. كَذِبَ , inf. n. كَذِبٌ (a strange form of inf. n.; there being, accord. to Kz., only fourteen instances of it; as لَعِبٌ , and ضَحِكٌ , &c.; though there are many substantives of this measure; MF) and كِذْبٌ (S, K: accord. to Ibn-Es-Seed and others, this latter is formed from the former, by putting the second vowel of the former in the place of the first: MF) and كَذِبَةٌ (L) or كَذْبَةٌ (K) and كِذْبَهٌ (L, K) and كِذَابٌ and كِذَّابٌ (K: but this last, which is also assigned to كَذَبَ in the L, is, accord. to the S, which refers, for proof, to the Kur, ch. lxxviii. 28, one of the inf. ns. of كذّب : and Ks says, that the people of El-Yemen make the inf. n. of فعّل of the measure فِعَّالٌ , while the other Arabs make it تَفْعِيلٌ : TA) and, accord. to some, كُذْبٌ and كَذْبٌ (TA: but the latter of these two, though agreeable with analogy, is unheard: TA): see also كَذِبٌ , below: [ He lied; uttered a falsehood; said what was untrue: ] he gave an untrue account, or relation, of a thing, whether intentionally or unintentionally. (Msb) الكَذِبُ is of five kinds. -b2- First, The relater's changing, or altering, what he hears; and his relating; as from others, what he does not know. This is the kind that renders one criminal, and destroys manly virtue. — Second, The saying what resembles a lie, not meaning anything but the truth. Such is meant in the trad., كَذَبَ إِبْرٰهِيمُ ثَلَاثَ كَذِبَاتٍ Abraham said three sayings resembling lies; he being veracious in the three. — Third, The saying what is untrue by mistake, or unintentionally; making a mistake; erring. This signification is frequent. — Fourth, The finding one's hopes false, or vain. — Fifth, The act of instigating, or inciting. (IAmb.) [See illustrations of these and other significations below; and see more voce صَدَقَ .] [You say] يَكْذِبُكَ مِنْ أَيْنَ جَاءَ [ He will lie to thee even as to the place whence he comes. ] (L, art. مح , and in many other places, following the similar phrase لَا ي

, (and , TA, and [like &c 0,90

2 كذّبه ذ , inf. n. تَكْذِيبٌ , (and كِذَّابٌ , TA, and تَكْذِبَةٌ [like تَجْرِبَةٌ &c.], occurring in the TA, voce لَهَبَةٌ , &c.) He made, or pronounced, him a liar; an utterer of falsehood; or a sayer of what was untrue: (K:) he attributed, or ascribed, to him lying, untruth, mendacity, or the speaking untruth: (Msb:) and (Msb) [ accused him of lying: ] he gave him the lie; said to him, “ Thou hast lied, ” &c. (S, Msb.) See also 4. -b2- كذّب بِالأَمْرِ , inf. n. تَكْذِيبٌ and كِذَّابٌ (K: the latter inf. n. of the dial. of El-Yemen: Ks, Fr) and كِذَابٌ , (TA,) He rejected, disallowed, denied, disacknowledged, disbelieved in, or discredited, the thing; syn. أَنْكَرَهُ ; (K;) as also كذّبهُ , and . (Jel, liii. 11.) Ex. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا [ And they rejected our signs, with rejection: Kur, lxxviii. 28]. (S.) And كَذَّبَ الفُؤَادُ مَا رَأَى , and : see art. فأد , and see 1. -b3- كذّب عَنْهُ (assumed tropical:) He repelled from him, [or defended him ]; syn. رَدَّ عَنْهُ ; namely, a man. (K.) [See exs. voce عوّى , in art. عو .] -A2- حَمَلَ فَمَا كَذّب , inf. n. تَكْذِيبٌ , (tropical:) He charged, and was not cowardly, (S, K,) and did not retreat. (TA.) حَمَلَ ثُمَّ كذّب He charge, and then was cowardly, or did not charge with earnestness, or sincerity: (S:) -b2- or falsified the opinion formed of him: or made a false charge. (A.) كذّب عَنَ قِرْنِهِ He charged, and then retreated from his adversary. (Sh.) كذّب القِتَالَ He was cowardly in fight. التَّكْذِيبُ in fighting is the contr. of الصِّدْقُ . (TA.) -b3- كذّب السَّيْرَ [ He slackened his pace, or became slow, after giving promise of being quick; ] he did not proceed in his journey with energy. (TA.) -b4- مَا كَذَّبَ أَنْ فَعَلَ كَذَا (so in the TA, and in a MS. copy of the K: in the CK, and in two copies of the S, مَا كَذَبَ :) (tropical:) He did not delay to do so: (S, K:) he was not cowardly and weak, and did not delay to do so. (TA.) -A3- كذّب عَنْ أَمْرٍ قَدْ أَرَادَهُ (tropical:) He abstained,

4 He found him a liar; an utterer of falsehood; or a sayer of what was untrue: (S, K:) or he said to him, Thou hast lied : &c 0,70

4 اكذبهُ ذ He found him a liar; an utterer of falsehood; or a sayer of what was untrue: (S, K:) or he said to him, “ Thou hast lied ”: &c.: (TA:) or this verb bears the former of these two significations, and signifies the latter: (S:) or اكذبه signifies he shewed him that he had told a lie, &c.: (Zj:) or اكذبه signifies he announced that he had told, or related, a lie, &c.: and , he announced his being a liar, &c.: (Ks, S:) or اكذبه and are syn.: but the former sometimes signifies he incited, urged, or induced, him to lie, &c. (a signification assigned to it in the K): and sometimes, he made manifest, or proved, his lying, &c. (a signification also assigned to it in the K): and he found him a liar, &c. (Th, S, * TA.) -A2- اكذب , inf. n. إِكْذَابٌ , (tropical:) He, being called to, or shouted to, remained silent, feigning to be asleep. (AA, K.)

5 He affected lying: or he lied purposely ( ) 0,60

5 تكدّب ذ He affected lying: or he lied purposely ( تَكَلَّفَ الكَذِبَ ). (S, K.) He told a lie; [like كَذَب .] (MA, KL.) [See also an instance in which it is trans., meaning He spoke falsely, voce تزعّم .] -b2- تكذّبهُ , (K,) and تكذّب عَلَيْهِ , (TA,) He asserted that he was a liar. (K.) Aboo-Bekr Es-Siddeek says, رَسُولٌ أَتَاهُمْ صَادِقًا فَتَكَذَّبُوا عَلَيْهِ وَقَالُوا لَسْتَ فِينَا بِمَا كِثِ [ An apostle came to them, speaking truth; but they brought a charge of lying against him, or asserted him to be a liar, and said, Thou shalt not stay among us ]. (TA.)