أَعْنَتَ

Lemma: أَعْنَتَ

Kök: عنت

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

, He fell into a difficult, hard, or distressing, case: (S, A, * O, TA:) or signifies the meeting with difficulty, hardship, or distress 1,00

1 عَنِتَ ذ , [aor. عَنَتَ ,] inf. n. عَنَتٌ , He fell into a difficult, hard, or distressing, case: (S, A, * O, TA:) or عَنَتٌ signifies the meeting with difficulty, hardship, or distress. (K.) [This is held by some to be the primary signification: see عَنَتْ below; by the explanations of which it seems to be indicated that the verb has several significations that are not expressly assigned to it in the lexicons.] عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ , in the Kur [ix. last verse but one], means, accord. to Az [and most of the expositors], Grievous unto him is your experiencing difficulty, or hardship, or distress: or, as some say, the meaning is مَا , i. e., what hath brought you into difficulty, or hardship, or distress. (TA. [In the S and O, it seems to be indicated by the context that مَا عَنِتُّمْ means your having sinned. ]) -b2- عَنِتَتِ الدَّابَّةُ The beast limped, or halted, in consequence of hard, or rough, treatment, such as it could not bear. (TA.) It is said in a trad., أَنْعَلَ دَابَّتَهُ فَعَنِتَتْ He shod his beast and it became lame: thus as some relate it; as others relate it, فَعَتَبَتْ ; but the former relation is preferred by Kt. (TA.) -b3- عَنِتَ said of a bone, (Az, A, K, TA,) and عَنِتَتْ said of an arm or a leg, (Az, TA,) [aor. عَنَتَ ,] inf. n. عَنَتٌ , (TA,) It broke (Az, A, K, TA) after its having been set and united: (A, K:) [this is said in the Ksh and by Bd, in iv. 30, to be the primary signification:] and the former, said of a bone, it became weak, and broke. (K, * TA.) -b4- عَنِتَ , (S, O, Msb, TA,) aor. عَنَتَ , (Msb,) inf. n. عَنَتٌ , (S, * O, * Msb, K, * TA,) He committed a sin, a crime, or an act of disobedience deserving punishment: (S, O, K, * TA: *) or he committed sins, crimes, or acts of disobedience deserving punishment: (K, * TA:) or he did wrong [ intentionally or unintentionally ]. (Msb.) [And particularly He committed fornication, or adultery: see عَنَتٌ below.]

, He treated him with hardness, severity, or rigour, and constrained him to do that which was difficult to him to perform; (IAmb, O, K, TA;) as also : and afterwards it became applied to signify he destroyed him; or caused him to perish: (IAmb, TA:) [and has both of these significations: for it is said that] , in the Kur [ii 0,90

2 عنّتهُ ذ , inf. n. تَعْنِيتٌ , He treated him with hardness, severity, or rigour, and constrained him to do that which was difficult to him to perform; (IAmb, O, K, TA;) as also : and afterwards it became applied to signify he destroyed him; or caused him to perish: (IAmb, TA:) [and has both of these significations: for it is said that] لَوْ شَآءَ ٱللّٰهُ لَأَعْنَتَكُمْ , in the Kur [ii. 219], means If God had willed, He would assuredly have treated you with hardness, &c., and constrained you to do that which would be difficult to you to perform: or it may mean, would have destroyed you: or, accord. to IAar, إِعْنَاتٌ signifies the requiring to do that which is not in one's power. (TA.) -b2- See also 5.

, Mgh,) He caused him to fall into difficulty, hardship, or distress; (S, Mgh, O, Msb, K, TA;) into that which was difficult, hard, or distressing, to him to bear 0,80

4 اعنتهُ ذ , (inf. n. إِعْنَاتٌ , Mgh,) He caused him to fall into difficulty, hardship, or distress; (S, Mgh, O, Msb, K, TA;) into that which was difficult, hard, or distressing, to him to bear. (Mgh, Msb.) See also 1, and 2. -b2- He (the rider) treated him (i. e. a beast) with hardness, or roughness, such as the latter could not bear, and so caused him to limp, or halt. (TA.) -b3- He (a physician) treated him (i. e. a sick man) roughly, or without gentleness, and so harmed, or injured, him. (A, O. *) -b4- He, or it, broke it (i. e. a bone) after it had been set and united: (Az, S, A,. O, K, TA:) or he (a bone-setter) treated it (i. e. a broken bone) roughly, or ungently, so that the fracture became worse. (TA.)

to AHeyth, (TA,) He brought upon him annoyance, molestation, harm, or hurt: (Msb, TA:) or he sought to occasion him difficulty, hardship, or distress 0,70

5 تعنّتهُ ذ : see 2. Accord. to AHeyth, (TA,) He brought upon him annoyance, molestation, harm, or hurt: (Msb, TA:) or he sought to occasion him difficulty, hardship, or distress. (Mgh.) And hence, (Mgh,) He asked him respecting a thing, desiring by doing so to involve him in confusion, or doubt; (A, Mgh, TA;) as when one says to a witness, “ Where was this, and when was it, and what garment was upon him when thou tookest upon thyself to bear witness? ” and الشُّهُودَ and يَتَعَنَّتُ عَلَى الشُّهُودِ are also mentioned; but these require consideration. (Mgh.)

1 , said of the horn of the [or goat a year old], It rose, or rose high 0,60

R. Q.1 عَنْتَتَ ذ , said of the horn of the عَتُود [or goat a year old], It rose, or rose high. (O, K.) -b2- عنتت عَنْهُ He turned away from, avoided, or shunned, him, or it. (O, K.)