تَسْتَرْضِعُ

Lemma: تَسْتَرْضِعُ

Kök: رضع

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

1 , aor 1,00

1 رَضِعَ أُمَّهُ ذ , aor. رَضَعَ ; and رَضَعَ , aor. رَضِعَ ; (S, Msb, * K;) the former of the dial. of Tihámeh; (O, L;) the latter of the dial. of Nejd; (S, O, L;) or the former of the dial. of Nejd; and the latter of the dial. of Tihámeh, and used by the people of Mekkeh; (Msb;) and رَضَعَ , (Msb,) i. e. رَضَعَ ثَدْىَ أُمِّهِ , (IKtt, TA,) aor. رَضَعَ ; (IKtt, Msb;) inf. n. رَضَاعٌ , (S, Msb, K,) of the first, (S, TA,) or of the third, (Msb,) and رِضَاعٌ , (K,) [which is also an inf. n. of 3,] and رَضَعٌ , (Msb, K,) of the first, (Msb, TA,) and رَضْعٌ , (S, Msb, K,) of the second, (S, Msb,) and رَضِعٌ , (Msb, K,) said by some to be the original form of the inf. n. of the second, (Msb,) and رَضَاعَةٌ , (Msb, K,) of the third, (Msb,) and رِضَاعَةٌ ; (K;) or the last two are simple substs. form رَضَاعٌ ; (IAth;) said of a child; (S, Msb;) He sucked the breast of his mother; (K;) and signifies the same. (Msb, TA.) You say, هٰذَا أَخِى مِنَ الرَّضَاعَةِ [ This is my foster-brother ]; and هٰذَا رَضِيعِى . (S, K. *) The saying, in a trad., الرَّضَاعَةُ مِنَ المَجَاعَةِ , and الرِّضَاعَةُ , means The sucking which occasions interdiction of marriage [with the woman whose milk is sucked and certain of her relations] is that of an infant when hungry; not of a child that is grown up: (IAth:) or that consequent upon hunger which is stopped by the milk in the time of infancy of the child; not when the child's hunger is only to be stopped by solid food. (Mgh in art. جوع .) You also say, of a man, يَرْضَعُ إِبِلَهُ (S, K) and غَنَمَهُ (S) [ He sucks the teats of his camels and of his ewes or she-goats, by reason of his sordidness: see رَاضِعٌ ]. -b2- رَضِعَ اللُّؤْمَ مِنْ ثَدْىِ أُمِّهِ (tropical:) [ He sucked meanness, sordidness, or ignobleness, from the breast of his mother ]; (K;) i. e. he was born in meanness, sordidness, or ignobleness. (TA.) -b3- يَرْضَعُ النَّاسَ (assumed tropical:) He begs of men; (K, TA;) asks gifts of them. (TA.) So, accord. to IAar, in the saying of J

3 , (Msb, TA,) inf 0,90

3 راضعهُ ذ , (Msb, TA,) inf. n. مُرَاضَعَةٌ and رِضَاعٌ (Msb, K, TA) and also رِضَاعَةٌ , (Msb,) [but this last is anomalous, and, if correct, is probably a simple subst.,] He sucked with him; or had him sucking with him; (Msb, * K, * TA;) he had him as his رَضِيع [or foster-brother ]. (Msb.) -b2- [Hence,] بَيْنَهُمَا رِضَاعُ الكَأْسِ (tropical:) [ Between them two is the sipping of the wine-cup, or cup of wine ]. (TA.) -b3- مُرَاضَعَةٌ also signifies An infant's sucking the breast of his mother while she has a child in her belly. (K.) -A2- راضع ٱبْنَهُ He gave, or delivered, his son to the woman who should suckle him. (S, K.) [See also 4.]

4 She (a woman) had a child which she suckled 0,80

4 أَرْضَعَتْ ذ She (a woman) had a child which she suckled. (K.) -b2- ذَاتُ إِرْضَاعٍ , also, signifies (assumed tropical:) Having milk, though not having a child that is suckled. (IB.) -A2- أَرْضْعَتْهُ أُمُّهُ His mother suckled him. (S, Msb, K. *) -b2- You say also, أَرْضَعَ الوَلَدَ [app. meaning He caused the child to be suckled: or, perhaps, he suckled the child, by means of his wife or a female slave; because his semen genitale is considered as the source of the milk of a woman who has borne him a child; accord. to a saying of Lth, cited in an explanation of a usage of the word لَقَاحٌ or لِقَاحٌ ]. (K voce مَلَحَ , q. v.) [See also 3.]

6 They both sucked the breast of a woman together; each with the other 0,70

6 تراضعا ذ They both sucked the breast of a woman together; each with the other. (TA.)

8 : see 1; first sentence 0,60

8 ارتضع ذ : see 1; first sentence. -b2- ارتضعت العَنْزُ The she-goat drank [or sucked ] her own milk [ from her udder ]. (S, K.) -b3- Hence اِرْتِضَاعُ الكَأْسِ (assumed tropical:) The drinking [ of the cup ] of wine. (Har p. 284: [See also 3.])